And now you're mine. Rest with your dream in my dream.
Love and pain and work should all sleep, now.
The night turns on its invisible wheels,
and you are pure beside me as a sleeping amber.
No one else, Love, will sleep in my dreams. You will go,
we will go together, over the waters of time.
No one else will travel through the shadows with me,
only you, evergreen, ever sun, ever moon.
Your hands have already opened their delicate fists
and let their soft drifting signs drop away; your eyes closed like two gray
wings, and I move
after, following the folding water you carry, that carries
me away. The night, the world, the wind spin out their destiny.
Without you, I am your dream, only that, and that is all.
Pablo Neruda
كلما كنت ِ معي
كلما عانقت ِ حلمي
يغفو الحب
ينام الألم ، العناء
وتستدير عجلة المساء نحونا
فأجدك ترقدين قربي ، كقطعة ِ كهرمان
لاشيء غير الحب سينام في أحملامي
لا أحد سواكِ أسافر معه في دوامة الزّمان
ولن يسافر سواك ِ بين ثنايا ظلال خيالي
وستكونين لي دوما
خضرة
شمسا
وحزمة أقمار
وحين تفتحين كفّيك ِ النّاعمتين
أو تغلقين عينيك كجناحين رماديين
فسأضيع فيهما ... ولن أعود
وسأتتبع أسرارك المخبأة بين ثنايا ضبابك
ربما سأتوه في ذلك الضّباب
وسيدور الليل ُ خارج فلكه
وستهب الرّيح ُ بعيدا عن أقدارها
لكنني سأبقى
حلمك ِ الجميل
ذاك فقط
وكل شيء ...
ترجمة وتصرف
كوكب البدري
التوقيع
ممن اعود ؟ وممن أشتري زمني ؟ = بحفنة من تراب الشعر ياورق؟