آخر 10 مشاركات
صباحيات / مسائيـات من القلب (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          تأملات فى الآيات (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          النصح فى الإسلام (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          ماندليف _ العالم الروس (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          ليـــــــــت لي \\كريم سمعون .. (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          بين قوسين( ....) (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          سجل دخولك بنطق الشهادتين (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          ماندليف _ العالم الروسى (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          حلمي الوردي (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          هلوساتُ نبْضٍ .. ممنوع دخول العقلاء !! (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )



العودة   منتديات نبع العواطف الأدبية > نبع الأدب العربي والفكر النقدي > الأدب العالمي

الملاحظات

الإهداءات
دوريس سمعان من باقة امتنان : استاذي الفاضل عصام أحمد ******** اخي الغالي كريم ******** مباركة أيامكما بأنوار القيامة دوما ******** باقات امتنان ومحبة أنثرها بدروبكما وكل عيد والجميع بخير وسلام عبد الكريم سمعون من Happy Easter : قيامة مجيدة ********المسيح قام ********حقا قام ********كل عام وانتم بألف خير ********ونخصّ بالذكر الغالية دوريس سمعان وأسرتها الكريمة ****

إضافة رد
 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
 
قديم 03-03-2012, 10:48 AM   رقم المشاركة : 1
باحث وأديب
 
الصورة الرمزية شاكر السلمان





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :شاكر السلمان غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: مدينة غزة للشاعرة الفلسطينية نتالي حنظل ترجمة نزار سرطاوي

بوركت ايها المبجل

تحية وتقدير












التوقيع

[SIGPIC][/SIGPIC]

  رد مع اقتباس
قديم 03-03-2012, 03:08 PM   رقم المشاركة : 2
شاعر ومترجم
 
الصورة الرمزية نزار سرطاوي






  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :نزار سرطاوي غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: مدينة غزة للشاعرة الفلسطينية نتالي حنظل ترجمة نزار سرطاوي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شاكر السلمان نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
  
بوركت ايها المبجل

تحية وتقدير


استاذنا شكر
لك مني تحيات المودة والاحترام






  رد مع اقتباس
قديم 03-03-2012, 05:52 PM   رقم المشاركة : 3
أديبة





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :سلوى حماد غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: مدينة غزة للشاعرة الفلسطينية نتالي حنظل ترجمة نزار سرطاوي

الأديب القدير نزار،

قصيدة رائعة أشبه بجدارية تحمل ألاف المشاهد من غزة ، تلك المدينة التى لم تترك خناجر الغدر من الصهيوني المحتل مكاناً دون أن تزوره.

الأجمل أن كاتبة القصيدة رغم انها من جيل لم يعش في فلسطين إلا أن الانتماء الى وطنها الأم كان واضحاً مما يثلج الصدر ويشعرنا بإن قضيتنا ستبقى ما بقي فلسطيني على قيد الحياة... وبرغم الشتات الا ان جذورنا الفلسطينية تشدنا دائماً الى الوطن.

تحية لقلم هذه الشاعر الرائعة وتحية تقدير لك على الترجمة الرائعة وعلى انتقاءاتك المميزة،

مودتي وتقديري،

سلوى حماد













التوقيع

نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة

فلسطينية أقولها بكل فخر ودوماً سأكون
نغمة عز ترحل بين الفاء والنون
نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
  رد مع اقتباس
قديم 03-03-2012, 06:25 PM   رقم المشاركة : 4
شاعر ومترجم
 
الصورة الرمزية نزار سرطاوي






  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :نزار سرطاوي غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: مدينة غزة للشاعرة الفلسطينية نتالي حنظل ترجمة نزار سرطاوي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سلوى حماد نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
   الأديب القدير نزار،

قصيدة رائعة أشبه بجدارية تحمل ألاف المشاهد من غزة ، تلك المدينة التى لم تترك خناجر الغدر من الصهيوني المحتل مكاناً دون أن تزوره.

الأجمل أن كاتبة القصيدة رغم انها من جيل لم يعش في فلسطين إلا أن الانتماء الى وطنها الأم كان واضحاً مما يثلج الصدر ويشعرنا بإن قضيتنا ستبقى ما بقي فلسطيني على قيد الحياة... وبرغم الشتات الا ان جذورنا الفلسطينية تشدنا دائماً الى الوطن.

تحية لقلم هذه الشاعر الرائعة وتحية تقدير لك على الترجمة الرائعة وعلى انتقاءاتك المميزة،

مودتي وتقديري،

سلوى حماد


الأديبة الفلسطينية الحرة الأبية سلوى حماد
يأخذ منا الوطن ما يأخذ، ونقول لأنفسنا: لم نقدم بعدُ شبئاً. على الأقل لم نزل على قيد الحياة. لم تلحق بالشهداء العظام الذي ضحوا بالأرواح من اجل فلسطين.

تعرفت بالشاعرة مؤخراً بنتالي وتواصلت معها ومع شاعرتين فلسطينيتن أخريين وأحاول التواصل مع المزيد من شاعرات فلسطين وشعرائها الذين يكتبون بغير العربية لاترجم لهم وأقدمهم إلى القارئ العربي بعامة والقارئ الفلسطيني بصورة خاصة. أرجو أن أقدم ما يرقى إلى ذائقتك وذائقة أهل النبع سيدتي
لك مني كل التقدير والاحترام






  رد مع اقتباس
إضافة رد

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
في القرآن / غوتِه - ترجمة نزار سرطاوي نزار سرطاوي الأدب العالمي 17 02-17-2014 06:54 PM
بكائية / توماس ترانسترومر - ترجمة نزار سرطاوي نزار سرطاوي الأدب العالمي 4 02-25-2012 03:40 AM
قاذفات اللهب / آن سكستون - ترجمة نزار سرطاوي نزار سرطاوي الأدب العالمي 10 02-22-2012 09:53 AM
الموسيقى/شارل بودلير - ترجمة نزار سرطاوي نزار سرطاوي الأدب العالمي 9 02-10-2012 10:47 AM
الشرفة / شارل بودلير - ترجمة نزار سرطاوي نزار سرطاوي الأدب العالمي 17 01-21-2012 12:13 PM


الساعة الآن 11:24 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc.
:: توب لاين لخدمات المواقع ::