عرض مشاركة واحدة
قديم 02-25-2012, 02:32 PM   رقم المشاركة : 9
شاعر
 
الصورة الرمزية عبد اللطيف غسري





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :عبد اللطيف غسري غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: الولادةُ الأخرى The Second Birth / محمد سمير / ترجمة عبد اللطيف غسري

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نزار سرطاوي نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
  
الشاعر والمتلرجم المميز عبد اللطيف غسري. قد أبدعت في الترجمة. كنت موفقاً أولاً في انتقاء النص -- نص رائع لشاعر راقٍ. وبرعت في اختيار المفردات والتركيبات اللغوية. وإذا كان لي أن أقترح شياَ فهو مراجعة استعمال الفعل المسمى Present Perfect. مثلا الفعل الذي بعد since (منذ) مباشرة دائماً يأتي ماضياً Past وليس present Perfect حسب معلوماتي المتواضعة.

لكن هذه مسألة جانبية لا تقلل من شأن ترجمتك التي تشي بتمكن صاحبها من زمام اللغة وقدرته الفائقة على اقتناص المفردات والتعابير الراقية.
محبتي

الأستاذ المبجل نزار سرطاوي..
أشكر لك هذا المرور الواعي وهذه الكلمات الدافئة التي تنم عن وعي تام بقضية الشعر وقضية الترجمة..
فيما يتعلق بملحوظتك أرى أن الأمر قد التبس عليك قليلا ف (since) تُستخدم مع (present perfect) إذا كان زمن الكلام مضارعا ومع (past perfect) إذا كان زمن الكلام ماضيا..
لقد تجاوزنا هذه الأمور البسيطة منذ زمن بعيد أخي..
تقبل تحياتي العطرة وتقديري الكبير.






  رد مع اقتباس