![]() |
الموسيقى/شارل بودلير - ترجمة نزار سرطاوي
الموسيقى شارل بودلير ترجمة نزار سرطاوي الموسيقى تأخذني كالبحر إلى نجمي الشاحب تحت سقفٍ من الضباب أو مساحاتٍ من الأثير أمخر عباب البحر صدري يندفع إلى الأمام ورئتاي منتفختان مثل قماش الفنّ أعتلي ظهر الموج المتراكم الذي يلفّه سواد الليل أحس في صدري باختلاجات كل الانفعالات التي تعانيها سفينة؛ الريح المواتية والعاصفة بتشنّجاتها فوق الهُوّة الهائلة تتقاذفني. وفي أحيان أخرى يسود هدوء رهيب كأنه مرآة كبيرة ليأسي. La Musique Charles Baudelaire La musique souvent me prend comme une mer! Vers ma pâle étoile, Sous un plafond de brume ou dans un vaste éther, Je mets à la voile; La poitrine en avant et les poumons gonflés Comme de la toile J'escalade le dos des flots amoncelés Que la nuit me voile; Je sens vibrer en moi toutes les passions D'un vaisseau qui souffre; Le bon vent, la tempête et ses convulsions Sur l'immense gouffre Me bercent. D'autres fois, calme plat, grand miroir De mon désespoir! |
رد: الموسيقى/شارل بودلير - ترجمة نزار سرطاوي
بوركت استاذي وأنت تأتينا بكل رائع لك التحية والتقدير |
رد: الموسيقى/شارل بودلير - ترجمة نزار سرطاوي
نص مليء بالصور التي تعبر عن مقدار الوجع الساكن في الروح
إختيار مميز شكراَ لك دمت بخير تحياتي |
رد: الموسيقى/شارل بودلير - ترجمة نزار سرطاوي
وكأنني أمام نص عربي أصيل غارق في الصّور والاستعارات شكرا لك أستاذ نزار |
رد: الموسيقى/شارل بودلير - ترجمة نزار سرطاوي
المبدع نزار سرطاوي،
اختيار رائع لأحد نصوص تشارل بودلير أحد رموز الحداثة، لقد عزف بودلير موسيقاه بالحروف فأشجانا في هذه القصيدة الجميلة التى وصف فيها تأثير الموسيقى الجميل على النفس، وجاءت الترجمة منسجمة مع النص الأصلي لهذا وصل المعنى كاملاً وجميلاً، سلم ذوقك واختيارك وترجمتك..... سأحجز مكاني في الصفوف الأولى لنصوصك القادمة، مودتي وتقديري، سلوى حماد |
رد: الموسيقى/شارل بودلير - ترجمة نزار سرطاوي
المبدع نزار سرطاوي،
اختيار رائع لأحد نصوص تشارل بودلير أحد رموز الحداثة، لقد عزف بودلير موسيقاه بالحروف فأشجانا في هذه القصيدة الجميلة التى وصف فيها تأثير الموسيقى الجميل على النفس، وجاءت الترجمة منسجمة مع النص الأصلي لهذا وصل المعنى كاملاً وجميلاً، سلم ذوقك واختيارك وترجمتك..... سأحجز مكاني في الصفوف الأولى لنصوصك القادمة، مودتي وتقديري، سلوى حماد |
رد: الموسيقى/شارل بودلير - ترجمة نزار سرطاوي
اقتباس:
عمدتنا الغالي وقع خطاك هو الأجمل دائماً محبتي |
رد: الموسيقى/شارل بودلير - ترجمة نزار سرطاوي
اقتباس:
الأستاذة عواطف وهل يحس أحد بمواجع الشعراء مثلما يحس به شعراء مثلهم أيها الشاعرة التي تحدت الألم وظلت شامخة كالطود بكل عزة وكبرياء وإباء أعتز بمرورك سيدة النبع |
رد: الموسيقى/شارل بودلير - ترجمة نزار سرطاوي
اقتباس:
الأديبة الرائعة سلوى حماد أعتز بك أديبة تناضل بقلمها الدافق وأعتز بك أختاً فلسطينية تحمل في صدرها كما أحمل في صدري أوجاع الوطن المغتصب وأعتز بك فارسة من فرسان النبع وأعتز بهذا المرور العابق يترك ضوعه في صفحتي المتواضعة مودتي واحترامي سيدتي |
رد: الموسيقى/شارل بودلير - ترجمة نزار سرطاوي
اقتباس:
الأستاذة كوكب البدري هذه شهادة أعلقها على صدري أيتها الأديبة المميزة أشكر لك ذوقك الراقي سيدتي |
| الساعة الآن 06:36 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc.